Wat staat er op het spel met een product dat verkeerd gespeld is?
Voor elk ander soort bedrijf zou het een volledige herinnering betekenen, kostbaar, maar misschien ook ongevaarlijk. Wat de farmaceutische industrie betreft, zou een hele reeks andere kwesties zich kunnen voorstellen.
Afgezien van de financiële kosten van terugroepingen en tijdverlies om de problemen op te lossen, We moeten de voor de hand liggende dingen in gedachten houden: patiënten zijn afhankelijk van hun recepten om hen te helpen hun gezondheid in stand te houden. Fouten in farma labeling kunnen verwoestend zijn omdat ze leiden tot drugsmisbruik en het uiterlijk van potentieel dodelijke gevolgen.
Wat dus een ongelukkig en mild ongemak voor bijna elk ander type bedrijf zou kunnen zijn, wordt een groot levensbedreigende kwestie voor geneesmiddelen. Het risico voor het leven van de mensen, het geld en de tijd die je moet consumeren, en de schade aan de afbeelding en reputatie van uw bedrijf maken pharma het labelen van een proces dat moet worden uitgevoerd met extra zorg en zorgvuldige aandacht voor details. Helaas worden er in de harmaindustrie steeds weer misstanden begaan.
Waarom komt een proces dat geacht wordt zeer technisch en gewetensvol te zijn steeds weer problemen met de etikettering met zich mee? Het is moeilijk om een enkele reden te vinden, voornamelijk omdat de methoden en technieken voor medische verpakkingen voor elke onderneming verschillend zijn.
Laten we stoppen met het analyseren van enkele algemene oorzaken van medische en farmaceutische spelling fouten en wat we kunnen doen om ze uit te roeien.
Medische voorwaarden zijn moeilijk te begrijpen
Voor de gemiddelde persoon kan medische terminologie zijn als een vreemde taal. De meeste medische termen hebben hun wortels in Latijn of Grieks, wat hen moeilijk kan doen ontcijferen. We moeten ook in gedachten houden dat medische begrippen vaak hetzelfde klinken, maar verschillende betekenissen hebben.

Het verschil tussen deze twee is voor een arts eenvoudig, maar bijna iedereen kan ze niet begrijpen. Farmma’s zijn totaal verschillend, omdat ze vaak niets te maken hebben met iets waar zelfs een ervaren arts ooit van heeft gehoord. Namen van drugs zijn moeilijker te kloppen omdat ze voor de tijdelijke waarnemer in de meeste gevallen niet eens zinvol zijn.
De waarheid is dat er veel tijd en geld wordt besteed aan de branding van een geneesmiddel. De naam moet aantrekkelijk zijn, maar ook origineel blijven en niet te veel lijken op de naam van andere geneesmiddelen.
Neem ‘Lamictal’ en ‘Lamisil’. De eerste is een anticonvulator die wordt gebruikt voor de behandeling van inbeslagnames door volwassenen en kinderen en die ook bijdraagt aan het vertragen van stemming bij volwassenen met bipolaire stoornissen. terwijl het laatste wordt gebruikt voor de behandeling van schimmelinfecties. Denk maar aan de gevolgen van wat er zou gebeuren als iemand de twee drugs door elkaar zou halen.
Een van de belangrijkste redenen waarom de Food and Drug Administration drugsnamen afwijst, is dat de naam vergelijkbaar is. Het doel is te voorkomen dat artsen en apothekers de namen verwarren en de verkeerde drugs gebruiken.
Ondanks deze inspanningen kunnen generieke drugsnamen ook op elkaar lijken. Het is makkelijk om namen als “tramadol”, “trazodone” en “toradol”, “acetohexamide” en “acetazolamide”, of zelfs “cycloserine” en “cyclosporine”. Dit is vooral het geval wanneer bedrijven handmatige kwaliteitscontrolemethoden gebruiken. Maar de belangrijkste reden waarom spelende fouten in de farma-industrie zo gebruikelijk zijn is dat gewone mensen deze woorden niet op dagelijkse basis gebruiken.
Handmatige vs. Geautomatiseerde spellingscontroles
Veel groeiende bedrijven hebben vandaag de dag te maken met een belangrijke vraag: Moet je meer mensen aannemen of moet je je verpakkingsbewerking automatiseren? Hoewel de huidige studies de voorkeur geven aan geautomatiseerde technologie, hebben zowel deze als handmatige methoden hun eigen nadelen.
Als het gaat om kostenverlaging, lijkt handmatige verwerking misschien goedkoper dan het investeren in geautomatiseerde technologie. Natuurlijk moet je denken aan mensen die geneigd zijn fouten te maken. Dus het toevoegen van extra arbeidskrachten aan uw proces betekent ook het vergroten van de kans op fouten.
Statistieken laten zien dat meer dan 80% van de procesafwijkingen in de farmaceutische bedrijven worden veroorzaakt door menselijke fouten. Investeren in automatisering is dus eigenlijk een geweldige manier om de kosten van terugroepacties en boetes door het labelen van fouten te verlagen. In een handmatig proces doorzoeken labels meestal meerdere ogen voordat ze worden goedgekeurd. Het is geruststellend om te weten dat 6, 8 of zelfs 10 mensen iets proeflezen voordat ze het naar het printen sturen, toch? Niet stoppen.

Denk er zo over: de eerste persoon kan er snel naar kijken, wetende dat er nog veel mensen in het proces zijn om fouten te vangen, zal de tweede denken
Oh, ik weet zeker dat het prima is; de laatste heeft niets gevonden en als ik het mis heb, zijn er nog steeds veel mensen over om het te nakijken.
Wanneer het product de laatste persoon bereikt, voelen ze zich mogelijk niet comfortabel om alle vorige proeflezers te weerleggen, Dus als ze een fout merken, in plaats van deze te markeren, zouden ze eerder geneigd zijn te denken te geven.
"Misschien is het zo bedoeld?"
Cynisch? Perhaps, but that’s how simple spelling errors can go unnoticed or even ignored all the way to drugstore counters. Het is aan fabrikanten om systemen te ontwikkelen die deze soorten fouten kunnen detecteren en ervoor zorgen dat je product voldoet aan de norm.
Eenvoudige acties, zoals het verstrekken van duidelijke instructies en het onderhouden van goede communicatie, en ervoor zorgen dat uw werknemers alle kwalificaties hebben die nodig zijn voor hun baan, kan u zeker behoeden voor veel problemen.
Laat jezelf echter niet in een vals gevoel van veiligheid vallen als uw bedrijf geautomatiseerde technologieën gebruikt, zoals medische spellingcontroleers; De meeste medische woordenboeken hebben hun eigen uitdagingen te overwinnen. Eindelijk het is billijk om de belangrijkste reden te zeggen verpakkingsmethoden en kwaliteitscontrolemethoden is niet een kwestie van het soort proces dat je uitvoert, maar eerder hoe je het in beweging hebt gezet.
De Medische Spell-Checker en Farma Woordenboek
Grote bedrijven met een hoge proefleesbehoefte kunnen profiteren van het gebruik van geautomatiseerde spellingsinstrumenten. Deze programma's zijn in staat om fouten zo snel op te vangen dat een bewijs van tekst uiteindelijk onnodig zou kunnen zijn; Waarom doe je het zelf als een machine het voor je kan doen?
De waarheid van de zaak is dat het een moeilijke taak kan zijn om de juiste spelling tool voor jouw bedrijf te krijgen. vooral als je in de farmaceutische industrie zit. Op de huidige markt zijn er tal van mogelijkheden voor word-processorprogramma's waaronder farma en medische woordenboeken, zoals Stedman's Medical Dictionary, toch zijn veel van deze geautomatiseerde gereedschappen verre van perfect. De meesten van hen moeten nog veel uitdagingen het hoofd bieden om bedrijven echt tijd te besparen.
In een wereld waarin de medische technologie voortdurend in beweging is, worden elke dag nieuwe behandelingsalternatieven ontwikkeld. Daarom is het zo ontmoedigend om te horen dat nieuwe medicijnen en medische behandelingen een groot probleem vormen voor deze programma's. Hoewel spellingscontroletools automatisch onjuist getypte letters zal corrigeren op veelgebruikte woorden nieuwe medische woorden en farma termen kunnen gemakkelijk over het hoofd worden gezien als ze niet zijn opgenomen in het medische woordenboek van het programma.
Stelt u zich voor dat u wordt belast met de behandeling van een gloednieuw geneesmiddel dat op het punt staat naar de markt te gaan. Dit soort programma's garandeert je niet de juiste spelling omdat ze de naam van het medicijn gewoon niet kennen. Dit is de reden waarom aangepaste pharma woordenboeken zo belangrijk zijn wanneer het aankomt op medische verpakking.
De GlobalVision Spelling Inspection Tool
Met meer dan een half miljoen technische termen, drugsnamen, ingrediënten en medische terminologie inbegrepen, GlobalVision’s unieke spelende inspectiesoftware blijkt momenteel het beste van zijn soort op de markt te zijn.

Het beste aan spelgereedschap vs andere alternatieven is dat gecreëerd is om te denken aan de medische verpakkingsindustrie. integratie van duizenden zeer technische en algemeen gebruikte termen zodat je de ingrediëntenlijsten zeker kunt stellen, componenten, excipiers, dosages, of andere informatie is 100% nauwkeurig en correct gespeld.
Het aangepaste pharmawoordenboek stelt je in staat je eigen bibliotheek te bouwen en bevat unieke voorwaarden voor je organisatie, zoals je merknaam of nieuw ontwikkelde producten. Dit is een ongelooflijk waardevolle functie, gemaakt om tegemoet te komen aan de nieuwste farma en medische voorwaarden en om misverstanden met betrekking tot nieuwe medische behandelingen te voorkomen. Als uw bedrijf verpakkingen voor andere landen aanbiedt, kan het GlobalVision spellingsgereedschap ook de spelling van vreemde taal woorden controleren, waaronder:
| Bulgaarse Catalaans Kroatisch Tsjechisch | Engels French Duits Grieks | Hongaarse Letse Litouwse Pools | Portugees Russisch Spaans Zweeds |
Als je echte flexibiliteit waardeert, is de Spelling Inspectie tool perfect voor jou. U kunt in vele formaten volledige spellingcontroles van uw tekst uitvoeren, waaronder Adobe®️ Illustrator®️, PDF's, Microsoft®️ Word®️, en websites. Het Spelling Inspectie Report is ook een unieke functie inbegrepen in dit programma. Het maakt een rapport elke keer dat je een inspectie van je werk afrondt, helpt je bij het bijhouden van je voortgang en stuur het eindproduct ter goedkeuring op.
Conclusie
Miljoenen mensen vertrouwen op farmaceutische bedrijven voor de juiste behandeling. Met alle methoden en technologie die vandaag de dag beschikbaar zijn, is er geen excuus voor misverstanden in de medische verpakkingsindustrie van de eenentwintigste eeuw. Hoewel labeling fouten in de nabije toekomst waarschijnlijk zal verschijnen deze bedrijven moeten altijd naar perfectie streven door sneller te blijven met de huidige kwaliteitscontrolediensten van verpakkingen, GlobalVision Spelling Inspection software maken is niet slechts een van de beste, maar een van de enige keuzes die ze kunnen maken.
GlobalVision is de toonaangevende ontwikkelaar van kwaliteitscontroletechnologieën voor kleine- en farmaceutische verpakte goederen.
Kijk zelf waarom Simon Lacroix, kwaliteitscontroletechnicus bij CCL Label, genaamd GlobalVision
Honderd procent effectief.
→ Bekijk ons klant verhaal op CCL Label
Leer meer over handmatige proeflezer fouten
Zorg ervoor dat uw labels consequent voldoen aan de eisen van het label en krijg hier uw volledige handleiding. Additionally, file comparison technology can help to ensure that all changes made to a document have been properly recorded and implemented, reducing the risk of errors and discrepancies “slipping through the cracks”.
Lees hoe sommige van 's werelds top farma bedrijven de efficiency code met automatisering hebben gebroken.



