Archivo de Términos y Condiciones de GVE

Última revisión: 04-30-2020

ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES SON SUBYECTOS PARA CHANGAR EN CUALQUIER MOMENTO.

1. VER

Estos Términos rigen la venta y licencia de bienes y servicios por GVE Global Vision Inc. ("GlobalVision") para ti (colectivamente el “Partes”). Estas Condiciones establecen las condiciones generales de su uso del sitio web (www.globalvision. o) y los bienes y servicios comprados o licenciados de GlobalVision (individual y colectivamente, los “Services”). Acuerdos de servicio, acuerdo de licencia, y las políticas adicionales pueden aplicarse a ciertos Servicios o uso del Software y son además de (no en lugar de) estos Términos. En caso de conflicto entre las disposiciones de dicho acuerdo y las disposiciones de estos términos, las disposiciones del acuerdo aplicable controlarán.

Los términos “we”, “us” o “nuestro” se referirán a GlobalVision. Los términos “”, “tu”, o “cliente” se referirá a cualquier persona o entidad que acepte estos términos, tenga acceso o utilice los Servicios.

El término “Software” se referirá a los programas de software que están (i) en formato de código objeto licenciado de GlobalVision; o (ii) embebido o precargado en el hardware GlobalVision. El software debe incluir todos y cada uno de los ajustes, instalación y software de configuración y cualquier software relacionado descargado a través del sitio web de GlobalVision u otro servicio, e incluye sin limitación, todas las copias, modificaciones, actualizaciones, actualizaciones, firmware, mejoras y nuevas versiones del Software, se le ha proporcionado una vez que se haya ejecutado un “Acuerdo de Licencia de Software válido.

2. MODIFICACIÓN DE AGREEMENTE O SERVICIOS

GlobalVision puede, a su entera y absoluta discreción, cambiar o modificar estos términos, y cualquier política o acuerdo que se incorporen en el presente documento, En cualquier momento, y dichos cambios o modificaciones entrarán en vigor inmediatamente después de su publicación en este sitio web. Su uso de este sitio web, el Software, o Servicios después de que se hayan realizado tales cambios o modificaciones constituirán Su aceptación de estas Condiciones tal y como se revisó por última vez. Si no estás de acuerdo con estar obligado por estos términos como última revisión, no utilicen (o continúen utilizando) el sitio web o los Servicios y eliminen el Software y todas las copias de sus servidores y equipos.

3. PROTECCIÓN DE TU DATA

GlobalVision ofrece ciertos Servicios que pueden requerir el envío, recolección y/o uso de información personal identificable o identificable. Para los propósitos de estos Términos y cualquier Contrato aplicable, usted y sus afiliados son considerados el Controlador/Exportador de Datos.

GlobalVision empleará medidas de seguridad de información comercial razonables de acuerdo con su Política de Información Personal y Gestión de Datos modificada de vez en cuando una copia actual de la cual está disponible en https://www. lobalvisioninc.com/privacy-policy/.

GlobalVision representa y garantiza que cumplirá con todas las leyes aplicables relativas a la protección de información personal, incluyendo sin limitaciones, la Ley canadiense de Protección de Datos Personales y Documentos Electrónicos (“PIPEDA”), según corresponda, y todos los requisitos de privacidad nacionales e internacionales aplicables en Canadá que rigen la recogida, el uso y la divulgación de información personal identificable y procesará y almacenará información de identificación personal únicamente de acuerdo con las leyes de privacidad aplicables.

GlobalVision puede supervisar y rastrear el uso de datos técnicos e información relacionada para facilitar el suministro de desarrollo de productos actualizaciones de software, soporte de producto y otros servicios.

4. DISPONIBILIDAD DE SERVICIOS

Sujeto a estos términos y otras políticas y procedimientos aplicables utilizaremos esfuerzos razonables desde el punto de vista comercial para intentar prestar los servicios en veinticuatro (24) horas al día, siete (7) días a la semana al menos 99.%of el tiempo medido en el curso de cada mes calendario.

Usted reconoce y acepta que de vez en cuando los Servicios pueden ser inaccesibles o inoperables por cualquier razón, incluyendo, pero no limitado a, sus actos o omisiones que no cumplen estrictamente con el Contrato de Licencia de Software aplicable, mal funcionamiento del equipo; mantenimiento periódico, reparaciones o sustituciones o causas fuera de nuestro control o que no son razonablemente previsibles, incluyendo, pero no limitado a, interrupción o fallo de los enlaces de telecomunicaciones o transmisión digital, ataques de red, congestión de red u otros fallos, fuerza eventos o fallos, interrupción, interrupción u otro problema con cualquier software, hardware, sistema, red, instalación u otro asunto no suministrado por GlobalVision.

Usted reconoce y acepta que no tenemos ningún control sobre la disponibilidad de los Servicios de forma continua o ininterrumpida. o cuando dichos Servicios están alojados en sus servidores privados y no asumimos ninguna responsabilidad hacia usted o cualquier otra parte con respecto a ellos.

5. SERVICIOS Y GUARDADES DE HARDWARE

GlobalVision ofrece una variedad de opciones de soporte para asegurar un uso óptimo de los servicios (cada uno de ellos un “Servicios de soporte”).

Todos los Servicios ofrecidos a través de la suscripción incluirán automáticamente el acceso a los Servicios de Soporte de GlobalVision de forma gratuita durante todo el periodo de la suscripción.

Se recomienda encarecidamente a los clientes que hayan obtenido una licencia de autor para el Software que adquieran Servicios de Soporte para un uso óptimo del Software suministrado.

El Acuerdo de Mantenimiento y Apoyo de GlobalVision puede verse en soporte.globalvision.co

Todo el hardware adquirido por GlobalVision se beneficiará de una garantía limitada de un (1) año. La Garantía Limitada de Hardware de GlobalVision puede verse en soporte.globalvision.co

Excepto según se acuerda por escrito en un acuerdo separado, todos los Servicios de Soporte estarán disponibles durante las horas de trabajo normales, De lunes a viernes, de 8:30 AM a 17:30 PM ET, excepto las fiestas de estatua observadas en Quebec, Canadá.

A pesar de cualquier disposición de estos Términos o de otros Servicios de Soporte, GlobalVision se reserva el derecho de modificar las horas de trabajo a su entera discreción.

6. CHANGES A SERVICES DE SOFTWARE Y DISCONTINUED

GlobalVision se reserva el derecho de hacer cambios en su Software como lo permita la ingeniería y la tecnología.

GlobalVision se reserva el derecho de dejar de ofrecer o proporcionar cualquier Software o Servicios en cualquier momento, por cualquier razón o ninguna, y sin previo aviso. Aunque GlobalVision hace un gran esfuerzo por maximizar la vida útil de todos sus Servicios, hay veces en que un Servicio que ofrecemos será interrumpido. En el caso de que un Software o Servicio en particular sea interrumpido o ya no pueda ser soportado, GlobalVision le proporcionará un mínimo de noventa (90) días de antelación.

GlobalVision no será responsable ante usted ni ante ningún tercero por ninguna modificación, suspensión o discontinuidad de ningún Software o Servicios.

7. EVALUACIÓN O SERVICIOS DE BETA

Si el Software ha sido identificado por GlobalVision como “Evaluación” o “Beta”, entonces se aplicarán las disposiciones de esta sección y sustituirán a cualquier otro término o acuerdo en conflicto. Licencia limitada de GlobalVision, libre de realidades, no transferible para usar la Evaluación o el Software Beta, sólo para fines de evaluación, se limita a treinta (30) días a menos que se acuerde lo contrario por escrito. La Evaluación o el Software Beta pueden contener errores u otros problemas que podrían causar fallos del sistema u otros o pérdida de datos. En consecuencia, La Evaluación o Software Beta se proporciona “TAL CUAL” y GlobalVision renuncia a cualquier garantía u obligación de responsabilidad de cualquier tipo hacia usted o cualquier otro licenciatario. El soporte puede estar disponible en circunstancias limitadas para Evaluación o Software Beta. Cualquier información sobre Evaluación o Software Beta recopilada a partir de su uso se utilizará únicamente con fines de evaluación y no se proporcionará a terceros.

DONDE LA LIABILIDAD LEGAL NO PUEDE SER EXCLUDADO, PUEDE SER LIMITADO, LA LIABILIDAD DE LA GLOBALVISIÓN Y QUE DE SUS PRODUCTOS Y PARTNEROS AUTORIZADOS EN ESTAS TERMAS O CUALQUIER OTRO REGLAMENTO RELACIONADO A LA EVALUACIÓN O LA BETA QUE SE OFRECE O EN CONECCIÓN CON SOFTWARE DE EVALUACIÓN, SE HACE LIMITADO AL SUM DE FIFTY ($50) EE.UU. DOLLARS O EL EQUIVALENTE EN LA CURRENCIA LOCAL EN TOTAL.

8. FECHOS Y PAYMENTES

Todas las tarifas se cotizan excluyendo cualquier impuesto. Cada parte será responsable de todas sus respectivas obligaciones fiscales derivadas de cualquiera de los Servicios o el uso del Software. En el caso de que un país en el que se encuentra usted imponga la retención de obligaciones, usted será responsable de asesorar a GlobalVision de tales obligaciones de retención antes de recibir un presupuesto oficial. En el caso de que no avise a GlobalVision de tales obligaciones de retención, se le facturará la cantidad de retención por separado y asumirá toda la responsabilidad de su pago.

Todos los pagos se pueden hacer en dólares estadounidenses ($) o Euros (€) a su elección. Usted puede pagar cualquier cuota aplicable por: (i) tarjeta de crédito (sujeta a una cuota administrativa del 4%) (ii) cheque o (iii) transferencia bancaria.

GlobalVision se reserva el derecho de facturarle y usted se compromete a pagar cualquiera de las facturas que reflejen los honorarios incurridos como resultado de tratar con proveedores de servicios de terceros a Su petición (por ejemplo: facturación obligatoria a través de cualquier tipo de intercambio de datos electrónicos en la web u otros servicios de facilitación de pago o procesadores de pagos) y por cualquier coste asociado con los derechos de auditoría que Usted pueda tener y que GlobalVision determine a su entera discreción que causa gastos poco razonables.

Usted acepta pagar todos los importes adeudados dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción de la factura. Todos los importes pagaderos en su totalidad sin ningún tipo de compensación, recuperación, contra-reclamación, deducción, débito o retención por cualquier razón.

Todos los importes no son reembolsables.

GlobalVision se reserva el derecho de cambiar sus precios y tarifas en cualquier momento. Si ha comprado u obtenido Servicios por un período de meses o años, los cambios en los precios y tasas serán efectivos cuando los Servicios en cuestión se renueven.

Si por alguna razón GlobalVision no puede cobrar la cantidad total debida, o recibir una notificación de un chargeback, reversal, pago dispute, o se le cobra una multa por cualquier comisión que haya cobrado previamente, usted acuerda reembolsar GlobalVision por todos estos gastos.

Si no haces un pago a su debido tiempo, además de todos los demás remedios que puedan estar disponibles para GlobalVision:

(a) GlobalVision puede cobrar intereses sobre todos los importes vencidos anteriores una tasa del 2% (2%) por mes;

(b) En caso de que no se paguen todos los importes pendientes de pago durante seis (60) días después de recibir la notificación por escrito de dicho fallo, GlobalVision puede dejar de proporcionar cualquiera de los servicios, desactivar el Software o rescindir este Contrato y cualquier Contrato de Licencia de Software asociado inmediatamente.

Si alguno de sus actos o omisiones impide o retrasa el cumplimiento de sus obligaciones de GlobalVision, GlobalVision no se considerará en incumplimiento de sus obligaciones ni de otro modo responsable de cualquier costo, cargos o pérdidas sostenidas o incurridas, en cada caso, en la medida que surja directa o indirectamente de dicha prevención o retraso.

9. ENVIAR

A menos que se acuerde lo contrario por escrito:

- Los envíos para sistemas completos serán DAP (Incoterms 2020) a su cargo; y

- Todos los demás envíos serán FCA (Incoterms 2020) a su cargo.

Todos los envíos se harán a la dirección indicada en el presupuesto oficial utilizando los métodos estándar de GlobalVision para embalaje y envío.

El título y el riesgo de pérdida de los bienes o servicios pasarán de GlobalVision a Usted una vez que los productos o servicios sean entregados.

10. DECLARACIÓN DE REPRESENTES Y GARANTÍAS

TODOS LOS SOFTWARE, SERVICES Y MATERIALES SON COMPRADOS “TAL CUAL” Y DERECHOS DE GLOBALVISION TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS, CUALQUIER EXPRESO, IMPLIADO, ESTATUTORIA U OTRA WISE EN ESTOS TERMAS O CUALQUIER AGRAFÍA APLICABLE, Y DISCLACIÓN ESPECIFICALMENTE DE TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIDAD Y IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TITLE Y NO INFRINGEMENT, Y TODAS LAS GARANTÍAS QUE SON DEL CURSO DE LA DEALINA, EL USO O LA PRACCIÓN DEL TRADE. SIN LIMITAR LA FOREGOINA, EL PROVEEDOR NO CONDICE NI GARANTÍA DE NINGÚN TIPO QUE LOS SERVICIOS O MATERIALES DEL PROVEEDOR, O CUALQUIER PRODUCTOS O RESULTOS DEL USO EN ESTE USO, WILL (a) DEBE CLIENTES O CUALQUIER OTRO REQUISITO DE PERSON; (b) ABERAR SIN INTERRUPCIÓN O QUE EL PROVEEDOR CORECTARÁ TODOS LOS ERRORES; (c) ACTIVAR CUALQUIER RESULTA INTENDIDA; (d) SER COMPLIMIENTO O TRABAJO CON CUALQUIER OTRO SERVICIO; O (e) SER SEGURA, ACTUAL, COMPLETA, LIBRE DE CÓDIGO HARMFUL O GRAN ERROR. TODOS LOS MATERIALES DE TERCEROS SE PROPORCIONAN “TAL CUAL” Y DE CUALQUIER REPRESENTACIÓN O GARANTÍA DE O DE CONCERNAR CUALQUIER MATERIAL DE TERCEROS ES ESTRICTAMENTE RELACIONADO Y LA PROPIEDAD DE TERCEROS O DISTRIBUTOR DE LOS MATERIALES DE TERCEROS. CLIENTE RECONOCE QUE LOS DERECHOS DE PROVIDER NO CONTROL EL TRANSFER DE DATA OVER LAS FACILIDAS DE COMUNICACIÓN, INCLUDANDO LA INTERNET, Y que el SERVICIO ES SUBJETO A LIMITACIONES, DELAYS Y OTROS PROBLEMS INHERENTES EN EL USO DE LAS FACILÍTICAS DE COMUNICACIÓN. EL PROVEEDOR NO ES RESPONSABLE PARA NINGUNA DELACIÓN, FALLAS DE DELACIÓN, U OTROS RESULTES DE RESULTANDO DE SUCH PROBLEMS.

NOTA IMPORTANTE: Nada de lo establecido en estos Términos o cualquier otro acuerdo aplicable está destinado a o debe interpretarse como una exclusión o modificación de cualquier derecho de estatuto, garantías o condiciones que pueden ser aplicables a estos Términos o cualquier otro acuerdo entre las Partes, el Software, Servicios o documentación, y que en virtud de cualquier provincial, el comercio justo estatal o federal o cualquier otra legislación de consumo no puede ser modificada o excluida. En la medida en que dicha legislación sea aplicable a su licencia del Software o sea requerida por dicha legislación, cualquier garantía requerida está limitada en duración a noventa (90) días a partir de la fecha de instalación y la responsabilidad de GlobalVision por cualquier incumplimiento de tal garantía o condición será y está limitada a ninguno de los dos: (a) la sustitución de dicho Software o Servicios; o (b) la corrección de cualquier defecto en el Software o Servicios como GlobalVision, a su sola discreción, puede determinar que es necesario

para corregir el defecto. Todas las garantías limitadas son nulas si el fallo del Software ha sido resultado de Actos de Dios, accidente, abuso, mal uso o sobretensiones eléctricas o cualquier otra causa fuera del control del Licenciador.

11. LIMITACIÓN DE LIABILIDAD

EN NINGÚN EVENTO SERÁ GLOBALVISIÓN O CUALQUIER DE SUS LICENSORES, PROVIDERS DE SERVIDOR O SUPLIADORES SON LIABLE O EN CONECCIÓN CON ESTE AGRAFICO O SU MATERIAL DE SUBJETO DESDE CUALQUIER TEORÍA LEGAL O EQUITABLE, INCLUYENDO BREACH DE CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), LIABILIDAD DE ESTRECTO Y OTROS, PARA CUALQUIER PERSONA DE PRODUCIÓN, USO, NEGOCIO, REVENIR O PROPIEDAR O DIMINUCIÓN EN VALO; (b) IMPAIRMENT, INABILIDAD DE USAR O PÉRDIDA, INTERRUPCIÓN O DELAY DE LOS SERVICIOS; (c) PÉRDIDA, CORUPCIÓN O RECUPERACIÓN DE DATOS; (d) BREACH DE DATA O SEGURIDAD DE SISTEMAS; O (e) CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL, AGGRAVATED, PUNITIVE O DAMAGOS EXEMPLARIOS, REGARDLESS DE LO CUALQUIER PERSONES QUE SE ADVIEREN DE LA POSSIBILIDAD DE PÉRDIDAS O DAÑOS O PÉRDIDAS O DE PÉRDIDAS O DE DAÑOS QUE DERIVEN DE OTRAS FORESEEDAS, Y NOTWITHSTANDO EL FALLO DE CUALQUIER AGRAFÍA U OTRAS REMEDIDAS DE SU FIN ESENCIAL.

EN NINGÚN EVENTO SERÁ LA LIABILIDAD AGREGAR DE GLOBALVISIÓN Y SUS LICENCIALES, SERVIDORES Y PROPIETARIOS DE SERVIDOR EN CONECCIÓN CON ESTE AGRAMA O SUS MATERIALES, DESDE CUALQUIER TEORÍA LEGAL O EQUIPADA, INCLUYENDO BREACH DE CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), LIABILIDAD DE ESTRECTO Y OTROS, EXCEDE EL AMOUNTO RECIVADO EN EXCHANGE PARA LA PROVISIÓN DE SERVICIOS EN LA ACCORDANCIA CON ESTOS TÉRMINOS Y CUALQUIER AGRAZÓN APLICABLE. LA LIMITACIÓN DE LA FOREGOING APPLICA NOTWITHSTANDO EL FALLO DE CUALQUIER AGRAFÍA U OTROS REMEDIMIENTO DE SU FIN ESENCIAL.

12. INDEMNIDAD

Usted acepta proteger, defender, proteger y proteger a GlobalVision y a sus funcionarios, directores, empleados, agentes, y proveedores de servicios de terceros desde y contra cualquier reclamo, demanda, costes, gastos, pérdidas, responsabilidades y daños de todo tipo y naturaleza (incluyendo, sin limitación, honorarios razonables de los abogados) impuestos o incurridos por GlobalVision directa o indirectamente derivados de (i) el uso y el acceso del usuario a este Software; (ii) su violación de cualquier disposición de estos Términos o cualquier otro acuerdo aplicable o de las políticas que se incorporan aquí; y/o (iii) su violación de cualquier derecho de terceros, incluyendo, sin limitación, cualquier propiedad intelectual u otro derecho de propiedad. Las obligaciones de renuncia en virtud de esta sección sobrevivirán a la terminación o expiración de estas Condiciones, a cualquier otro acuerdo aplicable o al uso de los Servicios.

13. DERECHOS DE PROPERTÍA INTELECTUALES

Usted reconoce que GlobalVision conserva todos los derechos de propiedad y propiedad intelectual sobre cualquier cosa desarrollada y entregada bajo estos Términos o cualquier Contrato de Licencia de Software aplicable. La tecnología de terceros puede ser apropiada o necesaria para su uso con algún Software y sus derechos de usar tales Materiales de Terceros se regirá por los términos de los acuerdos de licencia de terceros especificados por GlobalVision. No lo harás, y no lo permitirás

cualquier otra persona para, acceder o utilizar el Software o los Servicios, o hacer que el Software o los Servicios estén disponibles de cualquier forma a cualquier tercero, excepto según lo expresamente permitido por estos Términos y cualquier Contrato aplicable y, en el caso de materiales de terceros, el acuerdo de licencia de terceros aplicable

GLOBALVISIÓN PROPIEDAD TODAS LAS PROPIEDADES INTELECTUALES EN LA SOFTWARE SUPPLICADO. GLOBALVISION PROVIDEA EL SOFTWARE SOLELELENTE EN ESTOS TÉRMINOS Y LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE LA LICENCIA APLICABLE Y EN LA CONDIÓN QUE USTED ACEPTA Y COMPLIMIENTO CON TÉRMINOS Y AGRAFIMENTO. NOTWITHSTANDING ANY TO THE CONTRARY IN THESE TERMS, CUALQUIER LICENCIA DE LA LICENCIA APLICABLE O SU ACEPTACIÓN DE TÉRMINOS O AGREEMENTE, NINGUNA LICENCIA ES GRAN (YA SEA EXPRESMENTE POR IMPLICACIÓN U OTRA SEGURIDAD DE ESTOS TERMES, Y ESTOS TÉRMINOS EXPRESMENTE EXCLUDIR CUALQUIER DECLARACIÓN DE CUALQUIER SOFTWARE QUE USTED NO ACQUIERDA O QUE NO ES UN LEGITIMADO, COPIA AUTORIZADA DE GLOBALVISION SOFTWARE.

14 GENERALES

Resolución de conflictos. At GlobalVision we encourage amicable dispute resolution. Si tiene algún problema con el Software o los Servicios que le proporcionamos, le pedimos que primero abra un ticket con nuestro departamento de servicio al cliente. En caso de que no se pueda resolver un problema a través de nuestro departamento de atención al cliente, puede ponerse en contacto con el Director de Soporte enviando un correo electrónico a support@ alvision. o

Ley aplicable y Foro. Estas Condiciones se rigen e interpretan de conformidad con las leyes de la Provenza de Quebec y las leyes federales de Canadá aplicables en las mismas. Cualquier demanda legal, la acción o la continuación que surja de estos Términos o de las licencias concedidas en virtud de un Acuerdo de Licencia de Software válido se instituirá exclusivamente en los tribunales de la Provenza de Quebec, y cada parte se somete a la jurisdicción exclusiva de dichos tribunales en cualquier demanda, acción o procedimiento. Servicio de proceso, convocatorias, aviso, o cualquier otro documento por correo a la dirección indicada aquí será un servicio efectivo de proceso para cualquier demanda, demandante u otro procedimiento incoó ante un tribunal de este tipo.

Force Majeure. Ni GlobalVision ni Usted serán responsables unos de otros, o se considera que se han incumplido o incumplido estos términos, por cualquier fallo o retraso en el cumplimiento o cumplimiento de cualquier obligación, cuando y en la medida en que tal fallo o retraso del desempeño si es causado por o resultado de actos que escapan al control razonable de la parte obligada. incluyendo sin limitación: actos de Dios; pandemias; inundación, fuego, terremoto, tsunami o explosión; Équica, Internet o interrupción de telecomunicaciones que no sea causada por la parte obligada; actos de guerra, terrorismo, hostilidad, sabotaje, invasión, disturbios o disturbios civiles; restricciones gubernamentales (incluyendo la cancelación de licencias de exportación), acciones, funciones o bloqueos en efecto en o después de la fecha de este Contrato; otros eventos fuera del control razonable de la parte obligada; o emergencia nacional o regional (cada uno de los primeros pasos, un evento de “Forma de Majeure”).

CONTACTO

Si tiene alguna pregunta sobre estos Términos o cualquier otro acuerdo que se encuentre en globalvision. o, por favor contáctenos por correo electrónico usando la siguiente dirección: privacy@globalvision.co

TRANSPORTES Y CONDICIONES

Última revisión: 04-04-2022

1. APLICACION

1.1 Ámbito. Estos Términos y Condiciones de GVE (“Términos”) rigen la venta de cualquier hardware y/o la provisión de cualquier Servicio Profesional por GVE GLOBAL VISION INC., una corporación canadiense (“GlobalVision”) a la entidad identificada en un Formulario de Pedido (“Cliente”). GlobalVision y el Cliente serán referidos a continuación colectivamente como las “Partes” o individualmente como una “Party”.

1.2 Acuerdo completo. Estos términos y condiciones de GVE, todos los formularios de pedidos, SOWs, y todos los demás términos y condiciones y/o políticas que se incorporan por referencia aquí constituyen el acuerdo único e íntegro entre las Partes con respecto a la materia contenida en el mismo, y sustituyen a todos los entendimientos previos o contemporáneos, acuerdos, negociaciones, representaciones y garantías, y comunicaciones, tanto escritas como orales, con respecto a este tema. Estas Condiciones prevalecerán sobre cualquier otro conflicto adicional, o términos y condiciones inconsistentes que puedan aparecer en cualquier orden de compra u otro documento proporcionado por el Cliente a GlobalVision independientemente de si o cuando el Cliente haya enviado su orden de compra o tales términos. El cumplimiento de la orden del Cliente no constituye la aceptación de ninguno de los términos y condiciones del Cliente y no sirve para modificar o modificar estas Condiciones. El siguiente orden de precedencia se aplicará en caso de conflicto o incoherencia entre las disposiciones de los componentes de estos términos: (i) estos términos; (ii) los demás términos y condiciones y/o políticas incorporadas por referencia; (iii) el SOW; y (iv) el Formulario de Pedido.

1.3 Modificación de estos Términos. GlobalVision se reserva el derecho, en su única y absoluta discreción, de modificar estos Términos de vez en cuando, y dichas modificaciones entrarán en vigor inmediatamente después de la publicación de los Términos revisados en el sitio web de GlobalVision. El uso por parte del Cliente de los Hardware y Servicios Profesionales una vez efectuadas dichas modificaciones constituirá la aceptación por parte del Cliente de las Condiciones modificadas.

2. DEFINICIONES

2.1 "afiliado" de una party significa cualquier subsidiaria presente o futura de dicha Demo, o cualquier otra persona que controle directa o indirectamente, está controlada por, o está bajo control común con dicha Parte.

2.2 “Letras aplicables” significa cualquier federal, nacional y multinacional aplicable, ley estatal o local (incluyendo derecho común), estatua, ordenanza, regla, código, regulación, acto, constitución, convención, tratado, orden, sentencia, decreto o cualquier otro Estado de derecho que tenga o pretenda tener jurisdicción en las circunstancias o instrumentalidad relevantes del mismo, incluyendo cualquier federal, Estado, entidad o entidad provincial o municipal que se relaciona con estas Condiciones.

3.3 “Cliente” tiene el significado establecido en la Sección 1.1.

2.4 "Datos del cliente" significa (i) información, datos y otros contenidos, en cualquier forma o medio, que se envíe, publicado, transferido, transmitido o proporcionado de otro modo o puesto a disposición por o en nombre del Cliente o de sus afiliados para su procesamiento a través de los servicios; y (ii) información personal (como se define en la Política de Información Personal y Gestión de Datos de GlobalVision). Los Datos del Cliente y sus derivados no incluirán la Información Confidencial y los Materiales GlobalVision de GlobalVision.

2.5 “Información confidencial” significa información, en cualquier forma o medio (ya sea oral, escrito, electrónico o de otro tipo), que el grupo revelador divulgue o ponga a disposición del grupo de recepción y que generalmente no está disponible para el público, o que razonablemente se consideraría confidencial y/o privativo, o que está marcado como “Confidencial” o “Propietario” por la Parte reveladora. Sin limitar la generalidad de la iniciativa, la información confidencial incluye: (i) información consistente o relacionada con la investigación, desarrollo, sistemas de información, tecnología, muestras, diseños, especificaciones, documentación, componentes, software (incluyendo aplicaciones y código), chips de ordenador, imágenes, iconos, componentes audiovisuales y objetos, esquemáticas, dibujos, protocolos, procesos y otras representaciones visuales, en su totalidad o en parte, de cualquiera de los trabajos preliminares; ii) estructura organizacional, prácticas internas, operaciones de negocios, planes, estrategias, clientes, precios, información financiera o de otra índole económica, contabilidad, ingeniería, relaciones de personal, mercadotecnia, mercadotecnia, datos y estadísticas de clientes y empleados, e información con respecto a la cual la Parte reveladora tiene obligaciones contractuales u otras obligaciones de confidencialidad; (iii) invenciones, ideas, métodos, descubrimientos, secretos comerciales, conocimientos técnicos, solicitudes de patentes y otra propiedad intelectual confidencial; y (iv) análisis, compilaciones, pronósticos, estudios u otros documentos preparados en relación con estos términos.

2.6 “Control” (incluyendo los términos “Controlado por”, “Controlar” y “bajo control común con”) significa (i) lo legal, propiedad beneficiosa o equitativa, directa o indirectamente, de más del cincuenta por ciento (50%) de los intereses de capital con derecho a voto de otra persona (o de otro interés comparable para una entidad que no sea una corporación); (ii) el derecho a nombrar, directa o indirectamente, a la mayoría del consejo de administración; o (iii) el poder de dirigir o causar la dirección de la dirección o las políticas de una persona a través de la propiedad de valores, por contrato o de otro modo. Sólo se considerará a una persona afiliada mientras exista dicho control.

2.7 “Entregables” significa que GlobalVision proporcionará cualquiera y todos los entregables de acuerdo con la prestación de Servicios Profesionales, incluidos, sin limitación, todos los informes, documentos, análisis, desarrollos personalizados y otros productos de trabajo que resulten de los Servicios Profesionales, independientemente de la fase de terminación.

2.8 "Punto de Entrega" hace referencia a la dirección indicada en el Formulario de Pedido aplicable.

2.9 "Descubriendo la fiesta" significa la parte que revela la Información Confidencial a la Fiesta de Recibimiento.

2.10 “Documentación” significa cualquiera y todos los manuales, instrucciones, materiales y otra documentación, ya sea impresos, electrónica o cualquier otra forma que GlobalVision proporcione o ponga a disposición del Cliente con el hardware actualizado, de vez en cuando, por GlobalVision.

2.11 “Evento de fuerza mayor” tiene el significado establecido en la Sección 11.2.

2.12 “GlobalVision” tiene el significado establecido en la Sección 1.1.

2.13 "GlobalVision Materials" significa cualquier información, datos, documentos, materiales, trabaja y otros contenidos, dispositivos, métodos, procesos, incluyendo cualquier descripción técnica o funcional, requisitos, planes o informes que se proporcionan, desarrollado o utilizado por GlobalVision o cualquier Subcontratista en conexión con los Servicios Profesionales o de otra manera comprenden o se relacionan con los Servicios Profesionales. Los materiales GlobalVision no incluyen documentación ni entregas.

2.14 "Hardware" significa un producto de hardware, junto con cualquier componente de hardware relacionado, comprado de GlobalVision.

2.15 “Tarifas de hardware” significa las comisiones por cualquier hardware que se establezcan en un formulario de pedido emitido de conformidad con estas Condiciones.

2.16 “Servicios de soporte de hardware” significa cualquier servicio de soporte de hardware proporcionado por GlobalVision de acuerdo con los términos de la Garantía de hardware.

2.17 “Garantía de Hardware” tiene el significado establecido en la Sección 3.6.

2.18 “Derechos de propiedad intelectual” significan cualquier derecho tangible e intangible asociado con las patentes, derechos de autor, marcas comerciales, secretos comerciales, diseños, modelos de utilidad u otras invenciones similares, obras de máscara, nombres comerciales y marcas de servicio, protección de bases de datos, y otros derechos de propiedad, incluyendo solicitudes y registros para cualquiera de los primeros en cualquier país, que surjan en virtud del estatuto o derecho consuetudinario o por contrato y si o no perfeccionado, ya existente o de aquí en adelante presentado, emitido o adquirido.

2.19 "Formulario de pedido" hace referencia al formulario de pedido emitido por GlobalVision y firmado por las Partes, que incluye información sobre Hardware, Servicios Profesionales, honorarios y otra información necesaria para la entrega de tales artículos al Cliente.

2.20 “Party” (y el término “Parties”) tiene el significado establecido en la Sección 1.1.

2.21 "Servicios profesionales" significa todos los servicios profesionales realizados por GlobalVision o cualquier subcontratista de conformidad con estos términos, tales como instalación, formación, configuración, validación, certificación, consulta y desarrollo de software personalizado, e incluyen todos los Entregables relacionados. Los Servicios Profesionales pueden ser realizados por GlobalVision o cualquier Subcontratista in situ o remotamente.

2.22 “Tarifas de Servicios Profesionales” se refiere a las tarifas de los Servicios Profesionales establecidas en un Formulario de Pedido emitido de conformidad con estas Condiciones.

2.23 “Recibiendo la Fiesta” significa que la Fiesta recibe Información Confidencial del Descubrimiento

2.24 “Representantes” significa los directores, oficiales y empleados respectivos de una party y/o sus afiliados.

2.25 “SOW” tiene el significado establecido en la Sección 4.1.

2.26 “Subcontratista” tiene el significado establecido en Sección 4.2.

2.27 “Impuestos” significa todos los impuestos, evaluaciones, tarifas, impuestos, tasas, tasas, tasas, tasas, impuestos, impuestos, impuestos, impuestos, exacciones y cargos similares de cualquier naturaleza jamás, legalmente impuestos, impuestos, evaluados o recaudados por cualquier autoridad fiscal.

2.28 “Términos” tiene el significado establecido en la Sección 1.1.

2.29 “Tercerossignifica cualquier persona que no sea Cliente, GlobalVision, sus afiliados y/o sus Representantes.

3. HARDWARE

3.1 Entrega. A menos que las Partes acuerden lo contrario por escrito, GlobalVision entregará el hardware al punto de entrega. El Hardware se considerará entregado en la fecha en que sea recibido por el Cliente o sus afiliados en el punto de entrega.  

3.2 Failure to deliver. Si por alguna razón el Cliente no acepta la entrega del hardware en el punto de entrega, o si GlobalVision no puede entregar el hardware en el punto de entrega porque el cliente no ha proporcionado las instrucciones adecuadas, documentos, licencias o autorizaciones: (i) el riesgo de pérdida del hardware pasará al Cliente; (ii) se considerará que la Hardware ha sido entregada; y (iii) GlobalVision, a su opción, puede almacenar el hardware hasta que el cliente lo recoga, En caso de que el Cliente se responsabilice de todos los gastos y gastos relacionados (incluyendo, sin limitación, almacenamiento y seguro).

3.3 Envío. A menos que las Partes acuerden lo contrario por escrito:

(a) todos los envío(s) serán DAP (Incoterms 2020), sujeto al pago del Cliente a GlobalVision de todas las tarifas aplicables;

(b) cualquier tarifa adicional inolvidable relacionada con el(los) envío(s), incluyendo pero sin limitarse a gastos de entrega de citas, honorarios por entregas canceladas, honorarios por servicios de tailgate, y cualquier otra tarifa resultante del fracaso o incapacidad del cliente para recibir el/los envío(s) según lo previsto, será responsabilidad del Cliente; (c) y cualquier envío realizado de acuerdo con los términos de una carta de crédito puede estar sujeto a tarifas adicionales impuestas por GlobalVision.

Todos los envíos se realizarán al punto de entrega utilizando los métodos estándar de GlobalVision para embalaje y envío.

3.4 Título y Riesgo de Pérdida. El título y el riesgo de pérdida del Hardware pasarán de GlobalVision al Cliente una vez entregado el Hardware en el punto de entrega de acuerdo con estas Condiciones.

3.5 Installation. El Cliente será el único responsable de la instalación de Hardware a menos que se contrate con GlobalVision para la prestación de Servicios Profesionales.

3.6 Garantía de hardware. All Hardware purchased from GlobalVision are subject to a one (1) year limited warranty (“Hardware Warranty”). Tras la expiración de la garantía, el Cliente tendrá la opción de comprar los Servicios de Soporte de Hardware para este tipo de Hardware. Los términos y condiciones de la garantía de hardware y los servicios de soporte de hardware ofrecidos por GlobalVision, según se enmiende de vez en cuando, se puede consultar en: https://www. lobalvision.co/hardware-warranty/.

4. SERVICIOS PROFESIONALES

4.1 Servicios Profesionales. GlobalVision proporcionará los servicios profesionales descritos en el formulario de pedido aplicable. The Parties may negotiate and execute statements of work (each, a “SOW”), which will further specify the scope of work and specific terms of such Professional Services. Cada Oferta se considerará parte de estas Condiciones. No obstante lo anterior, las Partes ejecutarán un SOW para cualquier servicio de desarrollo de software personalizado solicitado por el Cliente de acuerdo con estas Condiciones.

4.2 Subcontratistas. GlobalVision puede, de vez en cuando, a su discreción, comprometer a Terceros para realizar los Servicios Profesionales o cualquier parte del mismo (cada uno un “subcontratista”). GlobalVision podrá divulgar la información necesaria para el desempeño de los Servicios Profesionales a cualquiera de dichos Subcontratistas. GlobalVision puede subcontratar los Servicios Profesionales o cualquier parte del mismo sujeto a los siguientes requisitos: (i) GlobalVision sigue siendo obligado en virtud de estos Términos por el desempeño de todos los Servicios Profesionales, incluyendo cualquier porción subcontratada del mismo, y para los actos y omisiones de todos los Subcontratistas; (ii) GlobalVision será el único responsable de todas las tarifas, costos y otros gastos relacionados con el desempeño del Subcontratista en relación con estos términos; y (iii) GlobalVision reconoce y acuerda que el Cliente no tiene ninguna obligación en virtud de estos Términos con ningún Subcontratista y ningún Subcontratista tiene ningún derecho o recurso contra el Cliente.

4.3 Obligaciones de cliente. El Cliente deberá (i) cooperar con GlobalVision y/o sus Subcontratistas en todos los asuntos relacionados con los Servicios Profesionales y proporcionar el acceso a las instalaciones del Cliente y a otras instalaciones que razonablemente sea requerida por GlobalVision y/o sus Subcontratistas, para la prestación de los Servicios Profesionales; (ii) responder rápidamente a cualquier solicitud de GlobalVision o sus subcontratistas para proporcionar dirección, información, aprobaciones, autorizaciones o decisiones que sean razonablemente necesarias para que GlobalVision y/o sus subcontratistas realicen los Servicios Profesionales de acuerdo con estas Condiciones; y (iii) proporcionar materiales o información del cliente como GlobalVision y/o sus subcontratistas pueden razonablemente solicitar llevar a cabo los Servicios Profesionales de manera oportuna y garantizar que dichos materiales o información del cliente sean completos y precisos en todos los aspectos materiales.

4.4 Cancellation of visits. If Client cancels a pre-approved Professional Services visit, then Client shall pay any travel cancellation costs incurred by GlobalVision as a result of such cancellation, such as cancellation fees charged by the respective airline carrier and/or hotel. GlobalVision empleará esfuerzos comercialmente razonables para mitigar cualquier gasto al momento de la cancelación del Cliente.

4.5 Cancelación de sesiones remotas. Las sesiones remotas para Servicios Profesionales sólo pueden ser canceladas por el Cliente con más de dos (2) días hábiles antes de la fecha de dicha sesión. En el caso de que el Cliente no respete el mayor retraso en la cancelación, GlobalVision tendrá derecho a cobrar a los Clientes las Tarifas de Servicios Profesionales por la sesión cancelada y el Cliente tendrá que programar una nueva sesión con GlobalVision. GlobalVision no ofrece ninguna garantía con respecto a su disponibilidad para la programación de dicha nueva sesión.  

4,6 Materiales y Tiempo. Al completar los Servicios Profesionales expuestos en el Formulario de Pedido aplicable y en cualquier Oferta (si corresponde), todas las consultas realizadas por el Cliente en relación con los Servicios Profesionales realizadas bajo tal Formulario de Pedido y SOW serán facturadas sobre una base de tiempo y materiales. a un precio de $250 USD por hora. Las tarifas más importantes de los servicios profesionales se facturarán de forma ad hoc.

4,7 horas. A menos que las Partes acepten lo contrario por escrito, todos los Servicios Profesionales se realizarán de lunes a viernes, entre las 9:00 am y las 17:00 pm EST, excepto en vacaciones estatuarias observadas en Quebec, Canadá.

5. TÉRMINOS DE TÉRMINOS Y PAYMENTE

5.1 Tarifas de Servicios Profesionales. For any Professional Services purchased under these Terms, the Professional Services Fees are non-refundable (unless otherwise provided herein) and shall be invoiced in accordance with these Terms and the applicable Order Form.

5.2 Tarifas de Hardware. For any Hardware purchased under these Terms, the Hardware Fees are non-refundable (unless otherwise provided herein) and shall be invoiced in accordance with these Terms and the applicable Order Form.

5,3 Otros gastos. El cliente reembolsará GlobalVision por los gastos siguientes:

(a) todos los viajes preaprobados y gastos relacionados incurridos por GlobalVision en la ejecución de cualquier Servicio Profesional bajo o en conexión con estos términos;

(b) cualquier cargo incurrido por GlobalVision como resultado de la solicitud del Cliente de utilizar un proveedor de servicios de Terceros para facturar (i. Facturación a través de cualquier tipo de intercambio de datos electrónicos en la web, otros servicios de facilitación de pagos o procesadores de pagos);

(c) cualquier coste o gasto incurrido por GlobalVision al cobrar desde el Cliente cualquier cantidad bajo estas Condiciones que no se pague a la fecha de vencimiento; y

(d) cualesquiera tasas incurridas por GlobalVision como resultado de un pago realizado por el Cliente bajo estas Condiciones, tales como cargos de cargo, cargos bancarios, cargos de intereses, y/o penalizaciones.

término de pago de 5,4. El cliente acuerda pagar todas las cantidades indiscutibles dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción de la factura de GlobalVision, a menos que las Partes determinen lo contrario por escrito. Los pagos pueden realizarse en dólares estadounidenses o en euros, según se establece en el Formulario de Pedido aplicable. El cliente podrá abonar cualesquiera tasas aplicables: (i) tarjeta de crédito (sujeta a un cuatro por ciento (4%) de la cuota administrativa); (ii) cheque o (iii) transferencia de ACH/wire.

5,5 de morosidad. Si el Cliente no realiza ningún pago indiscutible a su debido tiempo, además de todos los demás remedios que puedan estar disponibles para GlobalVision, GlobalVision puede: (a) cobrar intereses sobre todos los importes vencidos pasados a una tasa del dos por ciento (2%) por mes; o (b) suspender la entrega de cualquier hardware o el funcionamiento de cualquier Servicio Profesional.

5,6 Facturas Disputadas. If Client believes that GlobalVision has billed Client incorrectly, Client must notify GlobalVision thereof (in writing) no later than thirty (30) days after receipt of GlobalVision’s invoice, otherwise the amount invoiced shall be deemed correct by the Parties. La parte de la factura que no esté en conflicto será pagada por el Cliente tal y como se establece en esta sección. Cualquier cantidad indiscutible será pagada por el Cliente en su totalidad, y el Cliente no podrá compensar, recuperar, contrapartir, deducir, débito o retiene dichos importes por cualquier razón (excepto cualquier deducción o retención de impuestos, según lo requieran las Listas Aplicables).

5,7 impuestos. All fees payable by Client are exclusive of any Taxes and similar assessments. El cliente es responsable de todos los impuestos impuestos impuestos sobre cualquier monto a pagar por el Cliente, excepto impuestos impuestos impuestos sobre la propiedad, los ingresos o la nómina de GlobalVision. En el caso de que el país en el que se encuentra el cliente imponga la retención de impuestos, El cliente será responsable de proporcionar a GlobalVision permisos de pago directos o certificados exentos de impuestos válidos antes de la ejecución del Formulario de Pedido aplicable y cualquier SOW (si corresponde). Si GlobalVision está obligado a pagar impuestos por cualquier razón en lugar del cliente, El Cliente deberá reembolsar sin demora dichos importes a GlobalVision por los impuestos y gastos que GlobalVision pague o pague por GlobalVision.

5,8 Cambios a Precios. In the event GlobalVision makes any changes to the pricing of the Hardware and/or Professional Services, such changes shall be applied to any purchase of such Hardware and/or Professional Services after the change in pricing was made.

6. DATOS CLIENTES

6.1 El Cliente reconoce y acuerda que GlobalVision puede recoger, procesar y utilizar los Datos del Cliente en el curso de la prestación de servicios. En todo momento, los datos del cliente serán recogidos, procesados y utilizados de acuerdo con la Política de Información Personal y Gestión de Datos de GlobalVision, como se ha modificado de vez en cuando, que se puede ver en: https://globalvision. o/privacy-policy/.

7. DERECHOS DE PROPERTÍA INTELECTUALES

7.1 Documentation and GlobalVision Materials. GlobalVision es y seguirá siendo el único y exclusivo propietario de todos los derechos, títulos e intereses en y para los materiales de la documentación y la visión global, incluyendo, sin limitación, todos los Derechos de Propiedad Intelectual incorporados en ellos.

7,2 Entregas. GlobalVision conservará todos los derechos, títulos e intereses en y para todos los entregables y cualquier otra propiedad intelectual creada, desarrollado o concebido como resultado de cualquier Servicio Profesional realizado bajo estas Condiciones. GlobalVision otorga al Cliente una licencia limitada, no exclusiva, no transferible, no sublicenciable, para utilizar, distribuir y mostrar los Entregables.

8. CONFIDENCIALIDAD

8.1 Undertaking. Las Partes están de acuerdo en que estos términos, el contenido de todos los debates, informes, documentos, o cualquier otra información intercambiada en el contexto de su relación se considera Información Confidencial. Cada Parte acuerda proteger la confidencialidad de la Información Confidencial de la misma manera que protege la confidencialidad de su propia información privada y confidencial de la misma clase, pero en ningún caso ninguna Parte ejercerá un cuidado menor que razonable en la protección de dicha Información Confidencial.

8,2 Protección de información confidencial. La fiesta de recepción acepta que será:

(a) no divulgar la información confidencial de la Parte reveladora a ninguna persona o entidad, salvo y excepto a sus Representantes y Afiliados quienes: (i) es necesario conocer dicha Información Confidencial a efectos del ejercicio por parte de la Parte receptora de sus derechos o el cumplimiento de sus obligaciones bajo y de conformidad con estas Condiciones; (ii) han sido informados de la naturaleza confidencial de la información confidencial y de las obligaciones de la parte receptora en virtud de esta sección; y (iii) están sujetos a la confidencialidad por escrito y a las obligaciones de uso restringido al menos tan protectoras de la Información Confidencial;  

(b) no acceso, utilizar o divulgar la información confidencial que no sea necesaria para ejercer sus derechos o cumplir con sus obligaciones bajo y de acuerdo con estos términos;

(c) notificar rápidamente a la Parte reveladora de cualquier uso o divulgación no autorizados de la Información Confidencial y tomar todas las medidas razonables para prevenir cualquier uso o divulgación no autorizada; y

(d) ensure its Representatives’ and Affiliates' compliance with and be responsible and liable for any of its Representatives’ and Affiliates' non-compliance with the terms of this Section.

8,3 Exclusiones. Confidential Information does not include information that the Receiving Party can demonstrate by written or other documentary records: (a) was rightfully known to the Receiving Party without restriction on use or disclosure prior to the Disclosing Party sharing such information in connection with these Terms; (b) is or becomes generally known by the public other than by the Receiving Party’s or any of its Representatives' and/or Affiliates’ non-compliance with these Terms; (c) was or is received by the Receiving Party on a non-confidential basis from a Third Party that, to the Receiving Party's knowledge, was not or is not, at the time of such receipt, under any obligation to maintain its confidentiality; or (d) was or is independently developed by the Receiving Party without reference to or use of any of the Disclosing Party’s Confidential Information.

8.4 Reproduction. La información confidencial no se reproducirá de ninguna forma sin el consentimiento por escrito de la Parte, excepto cuando sea necesario para cumplir la intención de estos términos. Toda reproducción de cualquier Información Confidencial seguirá siendo propiedad de la Parte reveladora.

8.5 Revelación por Law. No obstante lo contrario en este documento, si el grupo receptor o cualquiera de sus representantes y/o afiliados se ve obligado por las Leyes Aplicables a revelar cualquier Información Confidencial, entonces, en la medida permitida por las Leyes Aplicables, la Parte receptora: (a) pronto, y antes de tal divulgación, notificar a la Parte reveladora por escrito tal requisito para que la Parte reveladora pueda buscar un mandato, orden protectora u otro remedio o renuncia a sus derechos; y (b) proporcionar asistencia razonable al Partido de Descubrimiento, a su costo y coste exclusivos del Partido de Descubrimiento al oponerse a dicha divulgación o a la búsqueda de un mandato, orden de protección u otras limitaciones en la revelación. Si la Parte Receptora sigue siendo requerida por las Listas Aplicables para revelar cualquier Información Confidencial, la Parte receptora sólo revelará la parte de la Información confidencial que la Parte receptora está legalmente obligada a revelar, y utilizará los esfuerzos razonables desde el punto de vista comercial para obtener garantías del tribunal aplicable u otra autoridad competente, de que dicha Información confidencial será un tratamiento confidencial.

supervivencia 8,6. The obligations under this Section shall survive for a period of five (5) years from the date of disclosure of the Confidential Information. No obstante lo anterior, las obligaciones contraídas por la Parte en virtud de esta Sección con respecto a cualquier Información Confidencial que constituya un secreto comercial bajo cualesquiera Letras Aplicables continuarán hasta ese momento si es que alguna vez como tal información confidencial cesa para calificar para protección comercial secreta bajo tales Leyendas Aplicables salvo como resultado de cualquier acto o omisión del Partido Receptor o de cualquiera de sus Representantes y/o Afiliados.

8.7 Return or Destruction of Data. Una Demo, a petición escrita de la otra Parte: (i) devolver todos los datos e información confidencial a la otra Parte, o (ii) irretrievably destruir tales datos y la Información Confidencial de la otra Parte y proporcionar al otro Parte una certificación escrita que atestigue dicha destrucción. En el caso de que una Parte haya almacenado o procesado físicamente o lógicamente los datos y/o información confidencial de la otra Parte con información propia o de un Tercero para que los datos y/o información confidencial de la otra parte no puedan separarse razonablemente para devolución o destrucción, La información contenida en estas Condiciones será protegida por tales datos y/o información confidencial hasta que sea destruida en el curso ordinario del negocio.

9. GUARRANCIAS Y DECLARACIÓN

9,1 Garantías y Representaciones Mutuas. Each Party represents, warrants and covenants to the other Party that it shall comply with all Applicable Laws.

Garantías de GlobalVision 9.2. GlobalVision garantiza al cliente que:

(a) El uso por parte del cliente de los servicios y entregas de acuerdo con estas Condiciones no infringirá los derechos de propiedad intelectual de ningún Tercero;

(b) GlobalVison y su personal proporcionarán servicios de forma diligente y profesional, de acuerdo con los estándares de la industria; y

(c) todo el personal de GlobalVision que presta servicios está legalmente autorizado para prestar los servicios, incluyendo trabajar en el país en el que se prestan los servicios, y GlobalVision ha obtenido todos los visados apropiados para su personal según sea necesario.  

9.3 DESCLAIMER DE GARANCIAS. EXCEPTO COMO EXPRESMENTE OTRAS PROVIDAS POR DESTOS TERMES, Y A LA EXTENCIA DE MAXIMO PERMITIDA EN LA LEY APLICABLA, GLOBALVISIÓN Y SUS REESPECTIVOS SUPLIERES HEREBY DISCLAIM TODAS LAS GARANTÍAS Y CONDICIONES CON RESPECTO A LA HARDWARE Y SERVICES, YA SEA EXPRESS, IMPLIADA, ESTATUTORIA U OTRA TRABAJA,  INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OR CONDITION (I) OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, PERFORMANCE, SUITABILITY, NONINFRINGEMENT, CALIDAD DE LA SACISFACTORIA, NO INTERFERENCIA, EXACTITUD DE LA INFORMACIÓN, Y GUARRANTIAS DE QUE MÁS ARICA DEL CURSO DE LA DEALINA, CURSO DE LA PERFORMANCIA, EL USO O DE LA PRACCIÓN; (II) REGARDO LOS RESULTOS DE OBTINAR DEL PRODUCTO; O (III) QUE LA OPERACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO SERÁ DESINTERRUPADA O GRATIS. AL EXTENTE UNA GUARDAD IMPLIADA NO PUEDE SER EXCLUIDA, LA GUARDAD SE LIMITA EN LA DURACIÓN POR UN PERIODO DE UN (1) AÑO. ESTA DISCLAIMER Y EXCLUSIONES ESTABLECEN APLICAMENTE SI LAS EXPRESS GARANTÍAS ESTABLECEN EN ESTOS TÉRMINOS FALLAN DE TÉRMINOS ESENCIALES.

10. LIMITACIÓN DE LIABILIDAD

10.1 DESCLAIMER DE DAMAGES. AL EXTENTO DE MAXIMO PERMITIDO EN LA LEY APLICABLE Y EXCEPTO COMO EXPRESMENTE DE OTRAS PROVIDIDAS PARA MÁS TERMES, EN NINGÚN EVENTO SERÁ GLOBALVISIÓN O CUALQUIER DE SUS SUPPLIADORES SEA LIABLE DE LICENCIA O CUALQUIER TERCERO EN CUALQUIER AMOUNTO, BAJO CUALQUIER TEORÍA LEGAL O EQUITABLE, INCLUIDO DEL CONTRACTO, TORTE (INCLUDO NEGLIGENCIA), LIABILIDAD DE ESTRECTO U OTRA, REGARDLESS DE CUALQUIER O NO SUCER DÁMAGOS COULD REASONABLY SON FORESEEN O SEAN GLOBALVISIONES O NINGÚN DE SUS SUPPLIERS HAN SIDO ADVERTIDO O WERE AWARE DE LA POSSIBILIDAD DE LOS DAÑOS DE SUCH EN ADVANCE, PARA ALGUNO: (I) PÉRDIDA, DAÑO O CORUPCIÓN DE DATOS; (II) INTERRUPCIÓN O PÉRDIDA DE NEGOCIOS; (III) PÉRDIDA DE REPUTACIÓN O GOODWILL; (IV) ERROR, DEFECTO, DELAY O INABILIDAD DE UTILIZAR LA HARDWIL; (V) INABILIDAD DE ACTIVAR CUALQUIER RESULTA INTENDIDA; (VI) HARDWARE NO ESTÁ DISPONIBLE PARA USO, O PARA INJURAR PARA RESULTAR POR PROPERTÍA DEL USO O INABILIDAD PARA USAR LA HARDWARE; O (VII) INDIRECT, SPECIAL, PUNITIVE, INCIDENTAL, EXEMPLARY, O DOMINOS CONSEQUENTIALES (INCLUDANDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDA DE PROFITOS O REVENUZA, PÉRDIDA DE BUSINESS, PÉRDIDA DE DATOS, O UN FALLO DE RELIGERAR AHORRAS EXPECTADAS).

10.2 PAC DE LIABILIDAD. HASTA EL EXTENTE MÁXIMO PERMITIDO EN LA LEY APLICABLE, EN NINGÚN EVENTO SERÁ EL MAXIMO, LA LIABILIDAD AGREGADA DE GLOBALVISIÓN Y SUS RESPECTIVOS ESPECTIVOS, BAJO O EN CONNECCIÓN CON ESTOS TERMES, YA SEA DIRECTO O INDIRECTO, BAJO CUALQUIER TEORÍA LEGAL O TEORÍA EQUITABLE, INCLUIDO DEL CONTRACTO, GARANTÍA, TORTE (INCLUDO NEGLIGENCIA), LIABILIDAD DE ESTRECTO U OTRA, EXCEDE EL PÁGINO DE AMUNTO TOTAL POR CLIENTE PARA EL HARDWARE ESPECÍFICO O COMPONENTE DE O LOS SERVICIOS PROFESSIONALES QUE ESTÉ/SON EL SUBJETO DEL CLIENTE EN LOS DOS (12) MESES PRECEDANDO LA INCIDENCIA DE LO QUE LA LIABIENTE ARRÍA.

10.3 LAS LIMITACIONES SET FORH EN ESTA SECCIÓN APLICAR APLICAMENTE SI LAS REMEDIAS DEL CLIENTO EN ESTE TÉRMINOS FALLAN DE TÉRMINOS ESENCIALES.

11. GENERAL

11.1 Control de exportación. The Parties agree to comply with all applicable export laws and regulations to ensure that the Hardware, Documentation, GlobalVision Materials and Deliverables are not exported directly or indirectly in violation of such laws. Las Partes no exportarán Hardware, Documentation, GlobalVision Materiales y Entregas a ninguna persona, entidad o país prohibido por dichas leyes.

11.2 Force Majeure. Ninguna Parte será responsable ante la otra Parte o se considerará que ha incumplido o infringido estos términos, por cualquier fallo o retraso en el cumplimiento o cumplimiento de cualquier disposición de estos Términos (excepto por las obligaciones de pago), cuando y en la medida en que tal fallo o retraso del rendimiento es causado por o resultado de circunstancias que escapan a su razonable control, incluyendo sin limitación: actos de Dios; pandemia; flood, fuego, terremoto, tsunami o explosión; interrupción electrónica, de Internet o de telecomunicaciones que no es causada por el Partido obligado; actos de guerra, terrorismo, hostilidad, sabotaje, invasión, disturbios o disturbios civiles; restricciones gubernamentales (incluyendo la cancelación de licencias de exportación), acciones, funciones o bloqueos en efecto; o emergencia nacional o regional (cada uno de los primeros pasos, un evento de “Forma de Majeure”). En caso de cualquier fallo o retraso causado por un Evento de Fuerza Mayor, el Demandado obligado, notificará con prontitud por escrito a la otra Parte indicando el período de tiempo que se espera que la ocurrencia continúe y utilice esfuerzos comercialmente razonables para poner fin al fracaso o retrasar y minimizar los efectos de dicho Evento de Fuerza Mayorista.

11.3 Prevención o Retraso. If GlobalVision’s performance of its obligations under these Terms is prevented or delayed by any of Client’s and/or its Affiliates’ and/or their respective Representatives’ acts or omissions, GlobalVision shall not be deemed  in breach of its obligations hereunder or otherwise be liable for any costs, charges or losses sustained or incurred by Client and/or its Affiliates and/or their respective Representatives, in each case, to the extent arising directly or indirectly from such prevention or delay.

11.4 Relación de las Partes. The relationship between the Parties is that of independent contractors. Nada de lo contenido en estas Condiciones debe interpretarse como la creación de ninguna agencia, asociación, joint venture u otra forma de empresa conjunta, o relación fiduciaria entre las Partes, y ninguna de las Partes tendrá autoridad para contratar o vincular a la otra Parte de ninguna manera jamás.

11.5 Pista rectora. These Terms and any claims arising out of or relating to these Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Province of Quebec and the federal laws of Canada applicable therein, without reference to its conflict of law principles. La Convención de Contratos de las Naciones Unidas para la Venta Internacional de Bienes está específicamente excluida de estas Condiciones y no se aplicará a ellas. CADA PARTY WAIBY WAIVES, A LOS EXTENTES MÁS COMPLETOS PERMITIDOS POR LA LEY APLICABLE, TODOS LOS DERECHOS A TRIAL POR JURÍA EN CUALQUIER JURISDICCIÓN EN CUALQUIER ACCIÓN, REALIZAR CUALQUIER DETERMINO DE LOS TÉRMINOS EN LOS TÉRMINOS DE CONTRACTO, TORRE U OTRA TRAVÉS DE CUALQUIER OTRA.

11.6 Dispute Resolution. All disputes arising out of these Terms and all transactions between the Parties that cannot be resolved amicably shall be referred to final, non-appealable arbitration in front of a single arbitrator appointed by mutual consent of the Parties. Si las Partes no pueden acordar mutuamente la selección de un arbitrador en un plazo de treinta (30) días desde el inicio de una disputa por uno de ellos, el procedimiento de arbitraje se regirá por las Normas del Centro Canadiense de Arbitraje Comercial. Las Partes llevarán a cabo los procedimientos de arbitraje en inglés. El procedimiento de arbitraje tendrá lugar en Montreal, Quebec, Canadá. El juicio sobre el premio otorgado por el arbitraje podrá ser emitido en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el mismo.

11.7 Remedios Equitables. Each Party acknowledges and agrees that a breach or threatened breach by a Party of any of its obligations under these Terms may cause the other Party irreparable harm for which monetary damages may not be an adequate remedy and agrees that, in the event of such breach or threatened breach, the other Party may be entitled to equitable relief, including a restraining order, an injunction, specific performance and any other relief that may be available from any court, without any requirement to post a bond or other security or to prove actual damages or that monetary damages are not an adequate remedy. Tales remedios no son exclusivos y se suman a todos los demás remedios que pueden estar disponibles en la ley, en equidad o de otro modo.

11.8 Obligaciones de notificación. All notices, requests, consents, claims, demands, waivers and other communications shall be in writing and shall be deemed to have been given: (i) when delivered by hand, sent by courier or sent by registered mail to the respective offices of GlobalVision and Client at the addresses set forth below (or to such other address as the Parties may from time to time designate in writing), with written confirmation of receipt; or (ii) on the date sent by facsimile or e-mail, with confirmation of transmission, if sent during normal business hours of the recipient, and on the next business day if sent after normal business hours of the recipient.

11.9 Asignación. Neither Party shall assign or otherwise transfer any of its rights or delegate or otherwise transfer any of its obligations or performance under these Terms, in each case whether voluntarily, involuntarily, by operation of law or otherwise, without the other Party’s prior written consent, which consent shall not be unreasonably withheld. Cualquier supuesta asignación, delegación o transferencia en violación de estos Términos es nula. Estos Términos son para el único beneficio de las Partes hereto y sus respectivos sucesores y autorizados asignaciones y nada aquí, explícito o implícito, pretende o conferirá a cualquier otra persona o entidad cualquier derecho legal o equitativo beneficio o recurso de cualquier naturaleza bajo o por razón de estas Condiciones.

11.10 Waiver. Ninguna renuncia por parte de ninguna de las partes de las presentes disposiciones será efectiva a menos que se exponga explícitamente por escrito y firmada por el Partido. Excepto de lo contrario establecido en estos términos, no falta de ejercicio o retraso en el ejercicio, ningún derecho, el recurso, el poder o el privilegio que surjan de estas Condiciones funcionarán o se interpretarán como una renuncia a las mismas. Si cualquiera de las partes debe renunciar a cualquier incumplimiento de cualquier disposición de estos términos, Por lo tanto, no se considerará que se haya renunciado a ninguna infracción anterior o posterior de la misma o de cualquier otra disposición aquí presente.

11.11 Severability. If any provision of these Terms is determined to be invalid, illegal, or unenforceable by a competent authority in any jurisdiction, then such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision of these Terms or invalidate or render unenforceable such provision in any other jurisdiction, and that provision will be limited if possible and only thereafter severed, if necessary, to the extent required to render these Terms valid and enforceable.

11.12 Interacción. Encabezados de secciones, y referencias entre documentos en y entre estos términos, se proporcionan sólo para conveniencia y no deben utilizarse para atenuar o interpretar definitivamente estos términos. El término "incluir" como se utiliza en estos términos significa "incluir, pero no limitarse a" . Las referencias a palabras o términos definidos en el singular incluyen el plural, y viceversa.